technicke-seo📅 14. 1. 2026⏱️ 6 min

Atribut hreflang: Jak naučit web mluvit všemi jazyky

"Proč vidím v Bratislavě českou verzi webu?"

To je noční můra mezinárodního SEO. Máte dokonalý překlad pro Slováky, ale Google jim stále cpe českou verzi. Proč? Protože jste mu neřekli, že ta slovenská vůbec existuje.

Udělali jste e-shop v angličtině pro USA (/en-us/) a pro Británii (/en-gb/), ale Google je vyhodnotil jako duplicitní obsah a jednu verzi vyhodil z indexu.

Vítejte ve světě hreflang. Je to nejsložitější část technického SEO. Jedna chyba v kódu a celý systém spadne jako domeček z karet.

V tomto článku vám tento "Morgothův kód" přeložím do lidštiny.

Co je Hreflang (a proč bez něj nemůžete žít)

Infografika - Co je Hreflang (a proč bez něj nemůžete žít) - Hreflang: Jak naučit web mluvit všemi jazyky

Hreflang (rel="alternate" hreflang="x") je GPS navigace pro vyhledávače. Říká Googlu: "Tohle je český obsah. Pokud hledá uživatel z Česka, ukaž mu toto. Pokud hledá uživatel z Německa, ukaž mu tamtu verzi (/de/)."

Kdy ho MUSÍTE použít?

  1. Stejný obsah v různých jazycích: Máte blog v češtině a angličtině.
  2. Stejný jazyk, různé regiony: Máte e-shop pro USA (dolary) a UK (libry). Obsah je anglicky, ale ceny a doprava se liší.
  3. Kombinace: Máte web pro Švýcarsko (němčina, francouzština, italština).

Geotargeting vs. jazyk: Věčný omyl

Klienti si to pletou.

  • hreflang="cs": Pro lidi, co mluví česky (kdekoliv na světě).
  • hreflang="cs-cz": Pro lidi, co mluví česky A jsou v ČR.
  • hreflang="en": Pro anglicky mluvící (USA, UK, Kanada...).
  • hreflang="en-us": Pro lidi v USA.

Proč na tom záleží? Pokud máte e-shop s dolary ($) a dopravou jen do USA, použijte en-us. Nechcete, aby tam chodili Britové (kteří chtějí libry). Pokud máte blog, stačí en.

Co se stane, když ho nemáte?

Kromě toho, že Slovák uvidí český web (špatné UX), hrozí kanibalizace. Google vidí dvě podobné stránky a neví, kterou vybrat. Často vybere tu silnější (starší), bez ohledu na jazyk uživatele.

3 způsoby implementace (vyberte si jeden!)

Nemíchejte je. Vyberte si jednu metodu a držte se jí.

1. HTML tagy v hlavičce (pro malé weby)

Vložíte do sekce <head> kód:

<link rel="alternate" hreflang="cs" href="https://web.cz/clanek" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://web.cz/en/article" />

Výhoda: Snadné na kontrolu (vidíte to ve zdrojáku). Nevýhoda: Zpomaluje načítání (obrovský kód v hlavičce) a těžko se spravuje na velkých e-shopech.

2. HTTP hlavičky (pro PDF a soubory)

Jak dáte hreflang do PDF ceníku? Do HTML to nejde. Musíte přes serverovou hlavičku.

Link: <https://web.cz/cenik.pdf>; rel="alternate"; hreflang="cs",
      <https://web.cz/en/pricelist.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en"

Výhoda: Jediný způsob pro ne-HTML soubory.

3. XML Sitemap (pro velké weby - doporučuji)

Hreflangy napíšete do sitemapy, ne do kódu stránky.

<url>
  <loc>https://web.cz/clanek</loc>
  <xhtml:link rel="alternate" hreflang="en" href="https://web.cz/en/article" />
</url>

Výhoda: Nezpomaluje web. Čistý kód. Nevýhoda: Těžké na debugování (musíte číst XML).

Zlatá pravidla Hreflang (aby to nebuchlo)

1. Reciprocita (zpětný odkaz)

Toto je nejčastější chyba. Pokud Stránka A (CZ) odkazuje na Stránku B (EN), musí Stránka B odkazovat zpět na Stránku A.

Pokud se tak nestane, Google celý hreflang ignoruje. Je to bezpečnostní pojistka proti spamu.

2. Self-Referencing (odkaz na sebe)

Česká stránka musí v seznamu hreflangů obsahovat i sama sebe (hreflang="cs"). Nevynechávejte ji!

3. X-Default (pro zbytek světa)

Co ukázat uživateli z Austrálie, když pro něj nemáte verzi? Použijte x-default. Obvykle se dává na anglickou verzi nebo na rozcestník s výběrem jazyka.

<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://web.cz/en/" />

4. Správné kódy (ISO 639-1 a ISO 3166-1)

Pozor na chyby!

  • Správně: en-GB (angličtina v Británii).
  • Špatně: en-UK (UK není kód země!).
  • Špatně: cz (kód pro češtinu je cs!).
Případová studie

📈 Český e-shop expandující do Německa: +180 % trafficu z DE trhu

Pomáhala jsem českému e-shopu s módou při expanzi do Německa. Měli perfektní překlad, ale Google stále ukazoval Němcům českou verzi. Klasický hreflang problém.

MetrikaPředPo 6 měsících
Domain Authority (DE)1834
Traffic z Německa2 000/měs5 600/měs

Co rozhodlo: Správné nastavení hreflang bylo nutné, ale samo o sobě nestačilo. Klíčem bylo lokální budování odkazů - PR články na německých módních webech a DA50+ lifestylových portálech signalizovaly Googlu, že německá verze je legitimní a relevantní pro DE trh.

Chcete podobné výsledky?

Jak to otestovat (a nezbláznit se)

Hreflang nelze kontrolovat očima. Potřebujete nástroje.

1. Hreflang Tags Testing Tool (Merkle)

Skvělý online nástroj. Zadáte URL a on vám vizualizuje, jestli jsou vazby obousměrné (Return Tags).

2. Screaming Frog (hromadná kontrola)

Spusťte crawl a jděte do záložky Hreflang. Hledejte chyby:

  • Missing Return Links
  • Inconsistent Language Codes
  • Non-200 Hreflang URLs (odkazujete na stránku, která neexistuje/hází 404 - to je smrtelný hřích)

3. Google Search Console (Legacy)

Stará sekce "International Targeting" zmizela. Dnes musíte chyby hledat v sekci "URL Inspection" nebo nepřímo přes chyby crawlování a indexace. Google už nás tolik nevodí za ručičku.

Hreflang vs. Canonical (válka světů)

Tohle plete i seniory.

  • Canonical říká: "Tohle je originál."
  • Hreflang říká: "Tohle jsou alternativy."

Jak to má být správně: Každá jazyková verze má Self-Referencing Canonical.

  • web.cz -> Canonical: web.cz
  • web.sk -> Canonical: web.sk

Fatální chyba: Nastavit na slovenské verzi canonical na českou (web.sk -> Canonical: web.cz). Tím Googlu říkáte: "Slovenská verze je jen duplikát, zahoď ji a indexuj českou." Tím zničíte slovenské SEO.

Závěr: Globální expanze bez Hreflangu nefunguje

Diagram - Závěr: Globální expanze bez Hreflangu nefunguje - Hreflang: Jak naučit web mluvit všemi jazyky

Pokud expandujete do zahraničí, hreflang není volba. Je to nutnost. Bez něj budete mít jen hromadu duplicitního obsahu v různých jazycích.

Začněte jednoduše (HTML tagy pro malé weby) a buďte posedlí kontrolou (zpětné odkazy!).

Plánujete expanzi e-shopu?

Nastavím vám technické SEO pro zahraničí. Zkontroluji hreflangy, doménovou strategii a postarám se, aby vás v Německu našli Němci a v Polsku Poláci.

Chci audit mezinárodního SEO ->

Často kladené otázky (FAQ)

1. Musím mít x-default?

Není to povinné, ale je to "best practice". Pokud přijde uživatel z Číny a vy nemáte čínskou verzi, x-default mu ukáže tu nejvhodnější (třeba anglickou), místo aby Google hádal.

2. Zpomaluje hreflang načítání webu?

Pokud používáte metodu HTML tagů a máte 50 jazyků, tak ano (zvětšuje to velikost HTML). V tom případě přejděte na Sitemap metodu.

3. Funguje hreflang na Bingu a Seznamu?

Seznam.cz hreflang ignoruje (řeší to po svém). Bing ho podporuje, ale preferuje meta tagy content-language. Google je hlavní konzument hreflangu.

4. Můžu odkazovat na jinou doménu?

Ano! Můžete propojit muj-eshop.cz a my-shop.com. Nemusí to být na stejné doméně. Jen nezapomeňte na ověření obou domén v Search Console.

5. Co když mám automatický překlad (Google Translate)?

Nepoužívejte hreflang pro automaticky generované překlady nízké kvality. Google by to mohl považovat za spam. Hreflang si zaslouží jen kvalitní, lokalizovaný obsah.

Autorka: SEO specialistka s roky zkušeností. Implementovala hreflang pro nadnárodní korporace i malé exportéry.

Vyzkoušejte kvalitu mé práce Získejte 1 článek ZDARMA na obsahovém webu s DA50+.

O autorce

SEO specialistka s roky zkušeností v oboru. Pomohla firmám zlepšit jejich viditelnost v Google. Specializuje se na technické SEO, obsahový marketing a budování odkazů.

Kontaktujte nás | Další články

O autorce

Ing. Jana Hrabalová

Ing. Jana Hrabalová

SEO specialistka

SEO se věnuji od roku 2012. Pomáhám firmám získat více zákazníků z Google a přežít každý algoritmus update bez škrábnutí.

📚 Čtěte dále

Získejte SEO článek zdarma

Publikuji váš článek na kvalitním webu s vysokou autoritou

  • Publikace na webu s DA 50+
  • Dofollow odkaz na váš web
  • Profesionální copywriting

Vyzkoušejte také mé bezplatné SEO nástroje: